Факты о гречке

"Возможная родина гречки — горные районы Индии, Бирмы и Непала, где ее стали культивировать более 4000 лет назад. Английское название гречихи, очевидно, связано с голландским boekweit или немецким Buchweizen (буквально: буковая пшеница), возможно, потому, что ее зерна напоминают плоды бука. Из Индии гречиха попала в Китай, Среднюю Азию, Африку, на Кавказ и в Грецию. Скифы покупали гречиху именно у греков, чем и объясняется ее русское название «греческая крупа», хотя в Россию она была завезена в 13 веке татарами.

На Руси гречневую кашу издавна ценили и любили, и эта традиция жива в полной мере. В других странах отношение к гречке менялось. Раньше, например, много ее сеяли в Англии, а гречишный мед сбывали во Францию, где пекли на нем нечерствеющие хлебцы. Теперь уж давно не пекут, а в Англии гречихи сеют самую малость, в основном для фазанов.

Кроме России существует еще по меньшей мере одна страна, для которой гречка (и в виде крупы, и в виде муки) является традиционным и очень характерным элементом национальной кухни. Как ни удивительно, эта страна — никакая не Греция, а вовсе Япония. Завсегдатаи японских ресторанов, утомившиеся от суши-сашимного однообразия и жаждущие новых гастрономических ощущений, наконец-то заметили, что в хороших заведениях предлагают несколько видов тонкой, длинной и удивительно нежной гречневой лапши — соба — с разнообразными наполнителями: там могут быть и овощи, и грибы, и мясо (чаще всего свинина), и морепродукты. С чашечкой теплого саке любой из этих вариантов идет отлично. Да и гораздо дешевле выходит, чем наедаться сырой рыбой.

Кинорежиссер Вадим Абдрашитов поведал, что в Европе, оказывается, вообще нет гречки, и ему как-то пришлось отвезти приятельнице в Югославию аж четыре килограмма крупы."

"Гречневую крупу получают из зерен гречихи посевной - однолетнего растения семейства гречишных. Родина гречихи посевной - горные районы Индии и Непала (Гималаи). Там она впервые была введена в культуру, это произошло более чем за 2 тысячелетия до н.э. Из Индии гречиха попала в Китай, затем в Среднюю Азию, на Кавказ, Африку и в Древнюю Грецию. Из названия "гречиха, гречка", т.е. "греческая крупа", можно сделать вывод, что на Руси гречиха оказалась в результате контактов с византийской Грецией. С 16 века гречневая крупа уже широко экспортировалась из России. А в конце 19 столетия в России гречкой засевался каждый 8-й гектар пашни. В современной Европе гречиха появилась в 15 веке, однако так и не получила особой популярности...."

Ещё в 1 веке до нашей эры гречку выращивали на территории России, а в Европу гречка попала не ранее 15 века. В связи с тем, что в Киевской и Владимирской Руси гречиху возделывали греческие монахи, крупу назвали «гречневой». Они и определили такое название для любимой крупы славян. В Греции и Италии гречиху называли "турецким зерном", во Франции и Бельгии, Испании и Португалии - сарацинским или арабским, в Германии - "языческим". Изначально гречиха произрастала на Гималайских лесных полянах. Более 4-х тысячелетий назад, этот вид крупы, был введён в культуру возделывания на территории Индии и Непала. Во второй половине XVIII века Карл Линней дал гречихе латинское название "фагопирум" - "буково-подобный орешек", в связи с тем, что семена гречихи по форме напоминали орешки букового дерева. После этого во многих германоязычных странах - Германии, Голландии, Швеции, Норвегии, Дании - гречиху стали называть "буковой пшеницей".


Выдержка из книги "Мифы Цивилизации" (Давиденко, Кеслер):
"Очень любопытна история гречихи. Кажется, что это «греческая» крупа, но это вовсе не так. Родиной гречихи считается Южная Азия. В Индии гречу зовут "чёрный рис". В Европе гречиха появилась в XV в. В русских источниках упоминается с 1495 г. При каких обстоятельствах получила распространение в Европе - никто не знает. По мнению итальянцев, французов, испанцев и португальцев это – «сарацинская» крупа. Польское название гречи - gryka (не greka!) явно связано с лит. grikai "полба". По-болгарски гречка - "елда", при этом аналогичное сербское "хельда" означает "итальянское просо". Одно из немецких названий гречки – Heidenkorn, означает, как и у чехов pohanka - "языческое зерно". У англичан buckwheat - нечто вроде "козлиная пшеница", как и шведское bovete, и немецкое Buchweizen. А вот у финнов гречка – tattari , т.е. «татарская крупа». Впрочем, есть и аналогичное немецкое Taterkorn.

А самое любопытное с гречкой следующее: вроде бы "греческое" происхождение ее названия в русском языке очевидно, но как раз в Греции ее практически НЕТ, а греческое слово helymos, родственное сербскому "хельда", означает "ИТАЛЬЯНСКОЕ просо". А вот по-румынски греча называется "хришкэ", что не соответствует слову "греческий", поскольку грек и по-румынски грек, а не "хрик". И само румынское слово "хришкэ" - явно славянского происхождения (но не сербского или болгарского, а, скорее, украинского!). Растения из семейства гречишных издавна хорошо известны в Восточной Европе, например, ревень и щавель. Но в пищу употребляются только их листья и стебли. А вот у сныти (нем. Giersch), травы из семейства зонтичных, ели не только стебли и листья, но и мелкие крупообразные плоды (ср. семена укропа). Поэтому "итальянское" (т.е. то же "валашское") просо, т. е. гречиха, возможно, и к грекам попало от славян через "валахов", а не наоборот. Но есть и куда более любопытная аналогия: немецкое Hirse, швед. hirs и норв. hirse означают именно "просо, пшено", а если их сопоставить с румынской «хришкэ» ("гречиха",) то "греческого" в гречихе не остается вовсе ничего... (И кое-что еще "грецкое" оказывается в Европе на поверку "валашским", например, в западнои южнославянских языках грецкий орех = "влашский орех", как и англ. walnut, и нем. Walnuss и т. п.)

Так что же было у греков «просом»? Оказывается, что слово, родственное нашему просу, означает очень полезную зелень - лук-порей! (греч. praso, рум. praz). Правда, итальянцы, испанцы и французы свой порей (соотв. porro, puerro и poireau) производят от латинского porrum. Но простодушные португальцы до сих пор, как и греки, зелень (и вообще зеленый цвет) обозначают словом prasino. И дикорастущий сорняк наш – пырей, болг. пирей, серб. пир, чеш. pyr, рум. pir, польск perz, латыш. purava теперь от проса отличают, хотя исходное слово «пыро» означало ту же полбу... И мы возвращаемся на круги своя – в балто-славянский ареал зеленной и злаковой культуры."